A propos de „inimă rănită”, cântecul lui Santana mi-a amintit de un fragment dintr-o carte despre eșec și puterea de a merge mai departe, pe care v-o recomand. Fără să vă garantez că o rețetă a fericirii chiar există sau că e eficientă în toate bolile de suflet.
„Viaţa te va frânge. Nimeni nu te poate proteja de asta, şi nici să trăieşti singur nu o va face, pentru că şi solitudinea te va distruge cu jindul său. Trebuie să iubeşti. Trebuie să simţi. Este motivul pentru care eşti aici pe pământ. Eşti aici ca să îţi rişti inima. (…).
Şi când se va întâmpla să fii frânt, sau trădat, sau părăsit, sau rănit, sau când moartea se apropie, aşază-te lângă un măr şi ascultă merele căzând pe lângă tine grămadă, irosindu-şi toată dulceaţa. Spune-ţi că ai gustat cât de multe ai putut”. (Louise Erdrich, „Toba pictată”).
„Corazón Espinado” by Maná and Santana
Album: Supernatural, Santana, 1999
Style: Rock
Country: MexicoEsa mujer me está matando
me ha espinado el corazón.
Por más que trato de olvidarla,
Mi alma no da razón.That woman is killing me.
She’s set thorns around my heart.
The more I try to forget her,
My soul doesn’t reason.
Mi corazón aplastado,
Dolido y abandonado.
A ver, a ver, tú sabes…
Dime mi amor,
¿Cuánto amor
Y qué dolor nos quedó?
My heart, depressed
Hurt and abandoned
Let’s see, let’s see, you know…
Tell me, my love,
How much love
And pain remains for us?
(Coro:)
Ah, ah, ah, corazón espinado.
Ah, ah, ah, cómo me duele el amor.
(Chorus:)
Ah, ah, ah, thorned heart.
Ah, ah, ah, how love hurts me.
Cómo duele, cómo duele el corazón
Cuando uno es bien entregado.
Pero no olvides mujer que algún día dirás,
„Ay, ay, ay, cómo me duele el amor.”
How it hurts, how the heart hurts
When one is fully surrendered.
But don’t forget, woman, that one day you’ll say,
„Ay, ay, ay, how love hurts me.”
Cómo me duele el olvido,
Cómo duele el corazón,
Cómo me duele estar vivo
Sin tenerte a un lado, amor.
How it hurts to forget,
How the heart hurts,
How it hurts being alive
Without you beside me, my love.
Corazón espinado…