„Unul sau doi, noi doi suntem aceeaşi fiinţă.”
Eugenio Montale (12 octombrie 1896 – 12 septembrie 1981) lasă posterității un premiu Nobel, decernat în 1975 și însoțit de următoarea motivație a juriului: „pentru poezia lui distinctă, de o mare sensibilitate artistică în interpretarea valorilor umane sub semnul unei concepții de viață dincolo de iluzii”. Sintetizată în cinci volume de versuri și două de eseuri eterogene din punct de vedere tematic, opera celui care se recunoștea scriind «mereu ca biet diavol și nu ca om de litere profesionist» acoperă nu mai puțin de 65 de ani din istoria zbuciumată a unui Occident în plină reconfigurare de sine, datorită evenimentelor care îi afectează nu numai geografia, ci și viziunea asupra vieții și a morții.
Între Genova, Florența și Milano, drumurile lui Montale sunt experiențe cognitive și estetice care fundamentează un mod aparte de a fi în mijlocul lucrurilor, chiar dacă puterea noastră de a pătrunde lucrurile până în profunzimea lor originară ne este refuzată de propria noastră condiție umană: „ gândim tot cu creierul nostru omenesc, chiar şi când pătrundem în neomenesc”, spune poetul.
Un fior panteistic străbate întreaga simțire lirică precum un fir al Ariadnei, dar el nu poate împiedica amarul sentiment al trecerii ireversibile a timpului care nivelează asperitățile existenței… îl alină însă, cu încrederea în condiția divină a lui homo faber, acel individ înzestrat cu puterea de a converti lucrurile perisabile în simboluri ale eternității. Spiritul montalian se ridică deasupra lucrurilor, după ce le-a filtrat printr-o sensibilitate specifică oamenilor superiori pentru care viața este un șir de evenimente care se așază la temelia existenței ca acumulări spirituale, și le transmite umanității sublimate în formele purificate ale liricii moderne, ca o modalitate de inițiere sui generis.
De-aș putea
De-aş putea cel puţin să constrâng
în acest ritm greoi al meu
ceva din sclipirile tale;
de mi-ar fi fost dat să pun în armonie
cu vocile tale bâlbâitul vorbei mele:
eu care visam să-ţi răpesc
cuvintele sărate,
în care natura şi arta se-mpreuna
să-mi strig mai bine melancolia
de copil îmbătrânit ce nu trebuie să cugete
N-am în schimb decât literele grosolane
ale dicţionarelor, şi obscura
voce dictată de dragoste răguşeşte,
se face tânguitoare literatură.
N-am decât aceste cuvinte, care asemenea unor femei uşoare
Se dăruiesc oricui le cere;
N-am decât aceste fraze obosite
pe care vor putea să mi le fure mâine
studenţii canalii în versuri adevărate.
bubuitul tău creşte şi se dilată
albastră noua umbră.
Mă părăsesc ca încercare gândurile.
Simţuri nu mai am; nici sens. N-am margini.
LA BUFERA E ALTRO
Mic testament
Ceea ce noaptea mi se năluceşte
În calota cugetului meu,
Urmă sidefie de melc
Sau corindon de sticlă strivită,
Nu e lumină de biserică sau atelier
Pe care s-o vegheze
Un cleric roşu sau negru.
Doar acest curcubeu pot
Să-ţi las mărturie
Despre-o credinţă la care-am ţinut cu tărie,
Despre-o speranţă care-a ars mai domol
Decât o buturugă-n vatră.
Păstrează-i pudra după oglinjoară
Atunci când tot ce e lumină se va stinge,
Hora drăcească se va înteţi
Şi-un Lùcifer posomorât va coborî pe-o proră
A Tamisei, Hudsonului, Senei
Scuturându-şi aripile de bitum, pe jumătate
Rupte de-osteneală, să-ţi spună: e ceasul.
Nu e o moştenire, o amuletă
Care să poată îndura asediul musonului
Pe firul de păianjen al memoriei,
Dar o istorie nu dăinuie decât în cenuşă
Şi supravieţuirea n-o afli decât prin săvârşire.
Semnul era temeinic: cine l-a distins
Nu poate să dea greş de vrea să te găsească.
Oricine-şi recunoaşte pe ai lui: mândria
Nu era izolare, umilinţa nu era laşă,
Văpaia cea plăpândă, camuflată
din cuget nu era o scăpărare de chibrit…
(Traducere: Geo Vasile)
Sursă foto: https://www.corriere.it/
Licențiată în Filologie, Andra Tischer trăiește în Sibiu, fiind profesoară de limba și literatura română la Colegiul Național ”Octavian Goga” din Sibiu. A colaborat în cadrul Cercului Literar de la Cluj cu analize critice asupra creațiilor membrilor grupării, publicate în volume antologice, publică poezie în revistele Cenaclul de la Păltiniș, Confluențe.org, Logos și Agape (Timișoara), revista ”Singur” (Târgoviște), Melidonium (Roman, Neamț). Din 2015 până în 2017 a fost Secretar general de redacție la revista online Literatura de Azi. Publică volumul de poezii „Legi nescrise” în aprilie, 2018, la editura Armanis din Sibiu. Convinsă că salvarea ființei umane stă în iubire și în artă, capabilă să transfigureze orice fel de realitate, până și cea mai sordidă, Andra Tischer e o umanistă prin excelență, această vocație fiind cartea de vizită pe care și-a asumat-o tranșant cu fiecare ocazie.