Încă din adolescență, Horia Petra-Petrescu a început să colecționeze cărți poștale ilustrate din multe țări europene. A păstrat până la sfârșitul vieții peste 400 de ilustrate, descoperite întâmplător într-o cutie veche de lemn, prăfuită și uitată într-un subsol al unei biblioteci. Altfel, cine știe ce destin ar fi avut? Habent sua fata libelli! Și corespondența are soarta ei.
Elev la liceul Andrei Șaguna din Brașov, Horia Petra-Petrescu a avut un coleg și prieten, pe numele său Iustin Claudiu Iuga, poreclit Cloșca. Horia, Cloșca și Crișan – cel din urmă încă neidentificat. Iustin a călătorit în Italia în vara anului 1899, a cumpărat de acolo cărți poștale special pentru colecția lui Horia și i le-a expediat ulterior din Transilvania natală, după ce s-a întors din vacanță.
„Primește corespondențe cumpărate din Italia! Salutare drăguțule! Cloșca.”
Expediind ilustrata din Deva, de unde era de loc, Iustin a tăiat inscripția în italiană – CARTOLINA POSTALE ITALIANA – înlocuindu-o cu cea oficială maghiară Levelezo lap (carte poștală), astfel ca ilustrata să ajungă la destinatarul care se afla în Brașov, într-o Transilvanie aflată componența Imperiului Austro-Ungar.
„Deva 18/ VIII Dómna Mea! Vě rog, de a-Țĭ încassat ceva să binevoi-Ți a’mi trimite. Mi ar prinde bine! Cum Vě petrece-Ți? Mi-e fórte dor de Dvóstre! Vě sărut mânile, Cloșca. Salutări din Deva! Îmĭ petrec forte bine crede artist Șorban Totă diua tot cântăm! G. […]”
Ilustrata era adresată mamei lui Horia, Anna Petrescu. Părinții lui Horia, Nicolae și Anna, făceau parte din burghezia românească transilvăneană de la cumpăna secolelor XIX și XX. Nicolae Petra-Petrescu a fost director de bancă în Brașov. De pe această poziție a sprijinit tineri, oferindu-le stipendii pentru studii. Iustin Claudiu Iuga se pare că era unul dintre beneficiari. La fel și Ștefan Jianu, expeditorul următoarei ilustrate.
„An nou fericit! atât ție, cât și Stimaților tei părinți! Primește cele mai sincere mulțumite pentru darul trimis. Al těu devotat amic: Ștefan Jianu octavan (elev în clasa a XII-a n.n.). (La revedere în – Budapesta!)”
„Hochwohlgeboren frau Bankdirector Petra-Petrescu Föfeld Nagy-Szeben. Hongrie./ Mult stimatei doamne director de bancă Petra-Petrescu Fofeldea Sibiu. Ungaria.”
Ilustratele din Veneția le-a trimis o verișoară de a lui Horia, Elvira, cu care a corespondat destul de mult.
„Wir sind seit 5 Tage im schonen Venedig, fahren über Triest und Hause. Haben gewin unsere Karten aus Fiume n. 1 […] erhalten. Handküsse 23. X. 905 Elvira u. Matild./ Suntem de 5 zile în frumoasa Veneție, am călătorit prin Trieste și acasă. Am primit […] ilustratele noastre din Fiume n. 1. Sărutări de mâini 23. X. 905 Elvira [și] Matilda.”
Fratele lui Horia îi scria din Roma spre Viena în primăvara anului 1906.
„Frățioare! Eu plec mâne (Mercuri) seara de aici, spre Viena, ajungind in Viena, și deoarece nam unde, voi lăsa lucrurile mele deocamdată la poștariul Tău. La revidere […] aici e tare cald, aproape insuportabil.”
„Egregio Signor Horea Petra Petrescu […] XI Pelikang. 15/15 Viena Austria/ Dragului Domn Horea Petra Petrescu […]”
„Un salut călduros din centrul Renaisancei. De 2 luni mă aflu aici. Am început să me și fidanțez. De un timp am lăsat la o parte studiul. – Primește rogu-Te o salutare și din partea “logodnicei” mele. Mes bonnes salutations Trüdi Blumes ?”
Astăzi corespondăm prin mesaje lapidare pe Facebook, Whatsapp sau e-mail. Ieri oamenii își trimiteau scrisori și cărți poștale. Telefonul încă nu apăruse. Sau nu în casele oamenilor obișnuiți.
Citiți și Nostalgia Vienei…